Acesso ou cadastro Autor(a)

“A lírica radical de Mário de Andrade”, por Claudio Daniel

Mário de Andrade

Pauliceia desvairada, de Mário de Andrade, publicado em 1922, é uma reunião de poemas da fase mais inventiva e radical do Modernismo brasileiro. Aliás, 1922 é um ano muito representativo para as vanguardas literárias: enquanto no Brasil acontecia a Semana de Arte Moderna, T. S. Eliot publicava o poema Terra devastada, James Joyce lançava o romance Ulisses e César Vallejo, o livro Trilce, obras que abalaram os conceitos tradicionais de literatura, baseados em modelos do século XIX, como o soneto parnasiano e o romance realista.

A década de 1920 foi marcada pelo crescimento da urbanização e da indústria, pela influência crescente dos meios de comunicação, como o rádio e o jornal diário, e por formas de entretenimento popular, como o cinema. Na música, as bandas de jazz faziam sucesso internacional e compositores eruditos como Igor Stravinski causavam escândalo com obras inovadoras como o balé A sagração da primavera. Artistas plásticos como Braque e Picasso criaram o cubismo, técnica de composição baseada na substituição das representações do espaço tridimensional (e, portanto, da perspectiva) pela apreensão simultânea dos diversos planos, decompostos e geometrizados. Grupos literários inspirados nos novos tempos reuniam-se em bares e cafés em cidades como Zurique, Paris, Londres e Berlim, onde surgiram movimentos como o futurismo, o dadaísmo e o surrealismo.

As primeiras décadas do século XX foram marcadas ainda pelo advento da psicanálise, pelas lutas operárias e populares e sobretudo pela Revolução Russa de 1917, que desencadeou uma nova era na humanidade, a era da revolução socialista. Enquanto isso, no Brasil, ainda dominado por uma oligarquia ligada à economia cafeeira, artistas e intelectuais tomavam conhecimento do que acontecia na Europa, liam os manifestos futuristas de Marinetti, as revistas literárias europeias e criavam novas formas poéticas, conciliando a influência que vinha do exterior com a própria cultura brasileira. O resultado desse torvelinho foi a Semana de Arte Moderna, realizado em 1922 no Theatro Municipal de São Paulo, que revelou poetas e prosadores como Mário e Oswald de Andrade, Graça Aranha, Menotti del Picchia e Ronald de Carvalho. O evento contou ainda com a participação de outros artistas, como a pintora Anita Malfatti, o escultor Victor Brecheret e o compositor Heitor Villa-Lobos.

É nesse contexto cultural que devemos situar o livro Pauliceia desvairada, de Mário de Andrade, um dos frutos mais maduros de nosso Modernismo. O livro chama a nossa atenção já pelo seu Prefácio interessantíssimo, em que o poeta apresenta novas ideias, como a do verso harmônico. Escreve o poeta: “Sei construir teorias engenhosas. Quer ver? A poética está muito mais atrasada que a música. Esta abandonou, talvez mesmo antes do século 8, o regime da melodia quando muito oitavada, para enriquecer-se com os infinitos recursos da harmonia. A poética, com rara exceção até meados do século XIX francês, foi essencialmente melódica. Chamo de verso melódico o mesmo que melodia musical: arabesco horizontal de vozes (sons) consecutivos, contendo pensamento inteligível. Ora, se em vez de unicamente usar versos melódicos horizontais (...) fizermos que se sigam palavras sem ligação imediata entre si: estas palavras, pelo fato mesmo de se não seguirem intelectual, gramaticalmente, se sobrepõem umas às outras, para a nossa sensação, formando, não mais melodias, mas harmonias. Explico melhor: harmonia: combinação de sons simultâneos. Exemplo: ‘Arroubos... lutas... setas... cantigas... povoar’. Estas palavras não se ligam. Não formam enumeração. Cada uma é frase, período elíptico, reduzido ao mínimo telegráfico”.

Um bom exemplo dessa teoria poética é a peça intitulada Inspiração, primeiro poema da Pauliceia desvairada:

São Paulo! comoção de minha vida…
Os meus amores são flores feitas de original!…
Arlequinal!… Traje de losangos… Cinza e ouro…
Luz e bruma… Forno e inverno morno…
Elegâncias sutis sem escândalos, sem ciúmes…
Perfumes de Paris… Arys!
Bofetadas líricas no Trianon… Algodoal!…
São Paulo! comoção de minha vida…
Galicismo a berrar nos desertos da América!

Em diversos outros poemas do volume, Mário de Andrade utiliza esse recurso, de maneira bastante econômica, como em Tietê:

Era uma vez um rio...
Porém os Borbas-Gatos dos ultra-nacionais esperiamente!
Havia nas manhãs cheias de Sol do entusiasmo
as monções da ambição...
E as gigantescas vitórias!
As embarcações singravam rumo do abismal Descaminho...
Arroubos... Lutas... Setas... Cantigas... Povoar!
Ritmos de Brecheret!... E a santificação da morte!
Foram-se os ouros... E o hoje das turmalinas!...
— Nadador! vamos partir pela via dum Mato-Grosso?
— Io! Mai!... (Mais dez braçadas.
Quina Migone. Hat Stores. Meia de seda.)
Vado a pranzare con la Ruth.

Esta não é, sem dúvida, a única inovação do volume, que apresenta ainda neologismos e estranhas construções metafóricas, mas chama a nossa atenção pela desarticulação do verso e da sintaxe, proposta que seria radicalizada, trinta anos mais tarde, com o advento da Poesia Concreta. No plano temático, a Pauliceia desvairada retrata a cidade de São Paulo, suas ruas, avenidas, táxis, feiras, festas, jogatinas (“Pauliceia – a grande boca de mil dentes”, escreve no poema Os cortejos) e investe na crítica social. Ao contrário de Oswald de Andrade, que por um curto período foi membro do Partido Comunista, Mário era católico, nunca se declarou de esquerda, mas tinha o olhar atento à realidade política e social do Brasil na época e o seu brado de protesto é a Ode ao burguês:

Eu insulto o burguês! O burguês-níquel,
o burguês-burguês!
A digestão bem-feita de São Paulo!
O homem-curva! o homem-nádegas!
O homem que sendo francês, brasileiro, italiano,
é sempre um cauteloso pouco-a-pouco!
Eu insulto as aristocracias cautelosas!
Os barões lampiões! os condes Joões! os duques zurros!
que vivem dentro de muros sem pulos;
e gemem sangues de alguns mil-réis fracos
para dizerem que as filhas da senhora falam o francês
e tocam os “Printemps” com as unhas!
Eu insulto o burguês-funesto!
O indigesto feijão com toucinho, dono das tradições!
Fora os que algarismam os amanhãs!
Olha a vida dos nossos setembros!
Farà Sol? Choverá? Arlequinal!
Mas à chuva dos rosais
o êxtase fará sempre Sol!
Morte à gordura!
Morte às adiposidades cerebrais!
Morte ao burguês-mensal!
ao burguês-cinema! ao burguês-tílburi!
Padaria Suíça! Morte viva ao Adriano!
“Ai, filha, que te darei pelos teus anos?
Um colar… Conto e quinhentos!!!
Mas nós morremos de fome!”
Come! Come-te a ti mesmo, oh gelatina pasma!
Oh! purée de batatas morais!
Oh! cabelos nas ventas! oh! carecas!
Ódio aos temperamentos regulares!
Ódio aos relógios musculares! Morte à infâmia!
Ódio à soma! Ódio aos secos e molhados!
Ódio aos sem desfalecimentos nem arrependimentos,
sempiternamente as mesmices convencionais!
De mãos nas costas! Marco eu o compasso! Eia!
Dois a dois! Primeira posição! Marcha!
Todos para a Central do meu rancor inebriante
Ódio e insulto! Ódio e raiva! Ódio e mais ódio!
Morte ao burguês de giolhos,
cheirando religião e que não crê em Deus!
Ódio vermelho! Ódio fecundo! Ódio cíclico!
Ódio fundamento, sem perdão!
Fora! Fu! Fora o bom burguês!…

— Claudio Daniel
✦ ✧ ✦
Se você gostou do conteúdo, comente abaixo e compartilhe nas suas redes sociais!
LinkedIn X WhatsApp

Mais visualizados

Foto do autor

SOBRE O AUTOR Claudio Daniel, pseudônimo de Claudio Alexandre de Barros Teixeira, é poeta, tradutor e ensaísta. Nasceu em 1962, na cidade de São Paulo (SP), onde se formou em Jornalismo pela Faculdade de Comunicação Social Cásper Líbero. Cursou o mestrado e o doutorado em Literatura Portuguesa na Universidade de São Paulo (USP), onde defendeu a tese A recepção da poesia japonesa em Portugal. Realizou o pós-doutoramento em Teoria Literária pela Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG), durante o qual realizou pesquisa sobre o tema Caligrafia e visualidade na poesia experimental portuguesa. Foi diretor adjunto da Casa das Rosas, Espaço Haroldo de Campos de Poesia e Literatura, em 2007, curador de Literatura no Centro Cultural São Paulo entre os anos de 2010 e 2014 e colunista da revista CULT. Editou, ao longo de vinte anos, a Zunái, revista de poesia & debates. Atualmente, é editor da revista impressa Grou Cultura e Arte, do Banquete, jornal de resenhas e crítica literária e, ao lado de Antônio Vicente Seraphim Pietroforte do programa Poesia na veia, transmitido no YouTube. Sua obra poética foi traduzida parcialmente para o inglês, espanhol, italiano, catalão e japonês. Em 2001, recebeu o prêmio Redescoberta da Literatura Brasileira, oferecido pela revista CULT. Em 2007, foi selecionado para o Programa Rumos Literatura, promovido pelo Itaú Cultural, e em 2009 recebeu a bolsa de criação literária oferecida pela Funarte. Organizou os eventos literários internacionais Galáxia Barroca e Kantoluanda na Casa das Rosas, em 2006, na cidade de São Paulo, e foi um dos curadores do festival Tordesilhas, Festival Ibero-Americano de Poesia Contemporânea, realizado em 2007, na Caixa Cultural, e do Tordesilhas, Poetas de Língua Portuguesa, realizado em 2010, na Casa Fernando Pessoa, em Lisboa. Em 2011, foi convidado para o III Festival Internacional de Poesia em Santo Domingo, República Dominicana. Em 2021, participou dos eventos online Festival Zoopoético, Nkodya DyaMpangu – Encontros de Arte e Pensamento – e Templo d’Escritas – I Festa Literária Internacional da Língua Portuguesa. Participou de diversas antologias, nacionais e internacionais, como Pindorama, 30 poetas de Brasil, organizada e traduzida por Reynaldo Jiménez (Buenos Aires: Tsé Tsé, 1998), New brazilian & american poetry, com seleção e tradução de Flavia Rocha e Edwin Torres (New York: Rattapallax n. 9, 2003), Cetrería, once poetas brasileños, preparada por Reina María Rodríguez (Havana: Casa de Letras, 2003), Antologia comentada da poesia brasileira do século 21, organizada por Manuel da Costa Pinto (São Paulo: Publifolha, 2006), Alguna poesía brasileña, com seleção e apresentação de Rodolfo Mata e Regina Crespo (Cidade do México: editora da Universidad Nacional Autónoma de México, 2009), Roteiro da poesia brasileira: anos 90, preparada por Paulo Ferraz (São Paulo: Global, 2011), entre outras. Atualmente, Claudio Daniel é editor da revista eletrônica de poesia e debates Zunái, do blog Cantar a Pele de Lontra (http://cantarapeledelontra.blogspot.com) e ministra aulas online de criação literária no Laboratório de Criação Poética, curso realizado à distância, via internet. Livros publicados: Poesia: Sutra (edição do autor, 1992) Yumê (Ciência do Acidente, 1999) A sombra do leopardo (Azougue, 2001) Figuras metálicas (Perspectiva, 2005) Fera bifronte (Lumme Editor, 2008) Letra negra (Arqueria, 2010) Cores para cegos (Lumme Editor, 2012) Cadernos bestiais, volume I (Lumme Editor, 2015) Esqueletos do nunca (Lumme Editor, 2015) Cadernos bestiais, volume II (Lumme Editor, 2016) Cadernos bestiais, volume III (Lumme Editor, 2016) Fuyú, poemas de inverno (1ª. Edição, Espectro editorial, 2017; 2ª. Edição, Córrego, 2020) Cadernos do rio vermelho (Edições Galileu, 2020) Marabô Obatalá (Kotter Editor, 2020) Fiori occipitale è il nome dela testa (Lumme Editor, 2020, edição bilíngue, com traduções para o italiano por Alessandro Mistrorigo) E-book: Marabô Obatalá (Leonella Editorial, 2017, http://amzn.to/2GEy3Yp) Em Portugal: Escrito em osso (Cosmorama, 2008) Antologia da poesia brasileira do início do terceiro milênio (07 Dias, 06 Noites, 2008) Marabô Obatalá (edição portuguesa, Kotter Editor, 2020) No México: Yumê. Tradução: Victor Sosa (Calygramma, 2014) Ficção: Romanceiro de dona Virgo (contos, Lamparina, 2004) Mojubá (romance, no prelo) Tradução: Geometria da água e outros poemas, de José Kozer (Fundação Memorial da América Latina, 2000, em colaboração com Luiz Roberto Guedes) Estação da fábula, de Eduardo Milan (Fundação Memorial da América Latina, 2002). Madame Chu e outros poemas, de José Kozer (Travessa dos Editores, 2003, em colaboração com Luiz Roberto Guedes) Prosa do que está na esfera, de Leon Felix Batista (Olavobrás, 2003, em parceria com Fabiano Calixto). Jardim de camaleões. A poesia neobarroca na América Latina (Iluminuras, 2004). Sunyata e outros poemas, de Victor Sosa (Lumme Editor, 2006). Shakti, de Reynaldo Jiménez (Lumme Editor, 2006). Íbis amarelo sobre fundo negro, de José Kozer (Travessa dos Editores, 2006, em colaboração com Luiz Roberto Guedes e Virna Teixeira). Antologias: Na virada do século, poesia de invenção no Brasil (Landy, 2002, em colaboração com Frederico Barbosa). Perfectos extraños. seis poetas de Brasil. Antologia de poetas brasileiros contemporâneos, em versão bilíngüe, com traduções ao espanhol por Eduardo Milan (revista El Poeta y su Trabajo n. 15, Primavera / 2004, México). O arco-íris de Oxumaré. Antologia de poetas brasileiros contemporâneos, em versão bilíngüe, com traduções ao espanhol por Reynaldo Jiménez, Manuel Ulacia e outros (revista Homúnculus n. 3, Verão / 2004, Peru). Todo comienzo es involuntario. Ocho poetas jóvenes brasileños. Antologia bilíngüe com traduções de Leo Lobos (revista El Navegante n. 2, Verão, 2007, Chile). Ovi-Sungo, Treze Poetas de Angola (Lumme Editor, 2007). El ornitorrinco naranja (Lumme Editor, 2014) Na internet: Zunái, Revista de Poesia e Debates: www.revistazunai.com.br (“primeira dentição”); www.zunai.com.br (“segunda dentição”) Claudio Daniel Home Page: www.revistazunai.com.br/zunai Cantar a Pele de Lontra (blog), http://cantarapeledelontra.blogspot.com

Compartilhe esse post!

5 1 voto
Classificação do artigo
Inscrever-se
Notificar de
guest
0 Comentários
mais antigos
mais recentes Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários

Outros posts

Cadastre-se como autor(a) no Ver-O-Poema.

Após se cadastrar você poderá enviar suas próprias postagens e nós cuidaremos das configurações.

assine nossa newsletter

postagens recentes

comentários recentes

divulgação

Cabeza de serpiente emplumada, novo livro de poesia de Claidio Daniel (Cajazeiras: Arribaçã, 2025)

vendas

Em Pssica, que na gíria regional quer dizer ‘azar’, ‘maldição’, a narrativa se desdobra em torno do tráfico de mulheres. Uma adolescente é raptada no centro de Belém do Pará e vendida como escrava branca para casas de show e prostituição em Caiena.
Um casal apaixonado. Uma intrusa. Três mentes doentias. Agora em uma edição especial de colecionador com capítulo extra inédito, conheça o thriller de estreia de Colleen Hoover, que se tornou um fenômeno editorial e best-seller mundial.
Editora Rocco relançou toda a sua obra com novo projeto gráfico, posfácios e capas que trazem recortes de pinturas da própria autora
Considerado o livro do ano, que virou febre no TikTok e sozinho já acumulou mais de um milhão de exemplares vendidos no Brasil.
A Biblioteca da Meia-Noite é um romance incrível que fala dos infinitos rumos que a vida pode tomar e da busca incessante pelo rumo certo.
Imagine parar por alguns instantes e desfrutar de um momento diário com alguém que te ama e tem a resposta para todas as tuas aflições.
0
Adoraria saber sua opinião, comente.x