A Segunda Vinda
Rodando em giro cada vez mais largo,
O falcão não escuta ao falcoeiro;
Tudo esboroa; o centro não segura;
Mera anarquia avança sobre o mundo,
Maré escura de sangue avança e afoga
Os ritos da inocência em toda parte;
Os melhores vacilam, e os piores
Andam cheios de irada intensidade.
Aí vem por certo uma revelação.
Por certo próxima é a Segunda Vinda.
Segunda Vinda! Digo essas palavras,
E do Spiritus Mundi vasta imagem
Turba-me a vista: ao longe, no deserto,
Um corpo de leão com rosto de homem,
O olhar vazio e duro como o sol,
As lerdas coxas move, enquanto em torno
Rondam sombras de pássaros coléricos.
Retorna a escuridão; mas ora eu sei
Que a vinte séculos de sono pétreo
Vexou o pesadelo de um bercinho;
E que rude animal, chegado o tempo,
Arrasta-se a Belém para nascer?
Tradução de Paulo Vizioli
The Second Coming
Turning and turning in the widening gyre
The falcon cannot hear the falconer;
Things fall apart; the centre cannot hold;
Mere anarchy is loosed upon the world,
The blood-dimmed tide is loosed, and everywhere
The ceremony of innocence is drowned;
The best lack all conviction, while the worst
Are full of passionate intensity.
Surely some revelation is at hand;
Surely the Second Coming is at hand.
The Second Coming! Hardly are those words out
When a vast image out of Spiritus Mundi
Troubles my sight: somewhere in sands of the desert
A shape with lion body and the head of a man,
A gaze blank and pitiless as the sun,
Is moving its slow thighs, while all about it
Reel shadows of the indignant desert birds.
The darkness drops again; but now I know
That twenty centuries of stony sleep
Were vexed to nightmare by a rocking cradle,
And what rough beast, its hour come round at last,
Slouches towards Bethlehem to be born?
— William Butler Yeats
- “A literatura como travessia: dos clássicos universais à alma brasileira”
- Em ‘Glossário de um Poeta’ – Edward Hirsch e o mistério da poesia
- ‘Antes de você’ há o poemas de Rosemeire dos Santos Silva
- O Nascimento de Alberto Caeiro – ‘O guardador de rebanhos’ de Fernando Pessoa
- José Ildone Favacho Soeiro: Poeta Vigilengo
- O Nojo do Brasil — Manoel Herzog e o luto por Lô Borges e o Clube da Esquina

William Butler Yeats (1865-1939) foi um dos mais importantes poetas e dramaturgos irlandeses, além de místico e cofundador do Abbey Theatre. Participou ativamente do Renascimento Literário Irlandês. Sua poesia inicial era marcada por um estilo romântico e fantasioso, refletido em obras como The Celtic Twilight (1893). No entanto, por volta dos 40 anos, influenciado pelo modernismo e pelo nacionalismo irlandês, seu estilo evoluiu para algo mais austero e moderno. Yeats também teve uma carreira política, sendo eleito senador na Irlanda. Em 1923, foi agraciado com o Nobel de Literatura por sua poesia inspirada, que refletia o espírito da nação irlandesa.





