A poesia e a arte de Cristiane Grando

Cristiane Grando
*?*

há uma parte da vida que me apavora
este desassossego entre árvores e águas
segredos, sinos, mistério

um não sei o quê
tranquilidade e turbulência

sair e ao voltar querer sair querendo ficar

nos braços ou no ventre?

é noite
no rosto o vento veloz
vento, nuvens:

o Júbilo, o Nada, o Sem Nome, o Nunca Mais

&

"quanto silêncio é preciso para fazer um poema?"

o silêncio da solidão e das portas,
da imaginação, do mundo,
do vento, das águas e dos gatos

o silêncio do branco

muito barulho para nada

silêncio, silêncio, o silêncio
e algumas palavras

&

"canção de amor"

amor não se pede
nasce, acontece






Cristiane Grando nasceu em Cerquilho-SP em 15 de janeiro de 1974. Possui graduação em Letras Português/Francês pela Universidade de São Paulo (1992-1995), iniciação científica (1993-1995; bolsa CNPq), mestrado em Letras (Língua e Literatura Francesa; bolsa Capes) pela Universidade de São Paulo (1996-1998), doutorado “sanduíche” em Letras (Teoria Literária e Literatura Comparada; bolsa FAPESP) pela Universidade de São Paulo e ITEM-CNRS/Université Paris IV-Sorbonne (1999-2003), iniciação científica, mestrado e doutorado com orientação do professor titular e emérito Philippe Willemart, e pós-doutorado na Universidade Estadual de Campinas – UNICAMP (IFCH-Departamento de História, 2005-2006, com supervisão do professor titular e emérito Jorge Coli; bolsa FAPESP). Possui experiência na área de Letras, com ênfase em Literatura Brasileira, atuando principalmente nos seguintes temas: poesia, hilda hilst, literatura brasileira, crítica genética, manuscrito e tradução (português, francês e espanhol). Poeta desde seu primeiro ano na USP, começou a escrever inspirada nas aulas de Teoria Literária, sobre Manuel Bandeira, ministradas pelo professor Joaquim Aguiar. Seu livro “Fluxus: 25 anos de poesia” está no prelo. Laureada UNESCO-Aschberg de Literatura 2001-2002. Troféu de bronze na categoria Inovação Social com o projeto “Panambi: Caixas de Poesia” no “Innovacities Latinoamérica” (ICLA 2015), cujo projeto inovador pode ser visto no documentário “Panambi”. Vídeo acima.

Professora convidada de Língua Portuguesa e Cultura Brasileira na Universidad Autónoma de Santo Domingo (UASD) de 2007 a 2011 (Leitorado/Itamaraty). Diretora do Teatro Municipal de Cerquilho (2013), obra do arquiteto Ruy Ohtake. Diretora-fundadora do espaço cultural Jardim das Artes, Cerquilho-SP (2004-2005) e do Centro Cultural Brasil-República Dominicana, extensão cultural da Embaixada do Brasil em São Domingos (2009-2011). Trabalhou como professora de Português para Estrangeiros no projeto “Mais Médicos para o Brasil”, em La Habana, Cuba, em 2014. Professora efetiva de Português Língua Adicional, Economia da Cultura, Gestão Cultural e Estudos da Tradução na Universidade Federal da Integração Latino-Americana (UNILA) de junho de 2014 até maio de 2018, em Foz do Iguaçu. Membro do Comitê Local de Iniciação Científica-CLIC (2016-2018), do Conselho Universitário-CONSUN, da Comissão Superior de Extensão-COSUEX (3/2017 a 6/2018) e da Comissão de Ética da UNILA por alguns anos.

Escritora e tradutora de textos literários (francês, espanhol e português), traduziu ao francês quatro obras de poesia de Hilda Hilst (em seu pós-doutorado), ao português dezenas de livros de poetas hispânicos, estes publicados em versões bilíngues. Traduziu 300 páginas de leis brasileiras ambientais ao espanhol, trabalho que foi encomendado para ser entregue ao presidente da República Dominicana em 2012. Nesse ano, também traduziu ao espanhol a obra “História concisa do Brasil” de Boris Fausto, encomenda do Governo dominicano (tradução em fase de revisão).

Autora de 16 livros de poesia multilíngues publicados no Chile, Brasil, República Dominicana, Espanha e Argentina: poesia escrita em português, francês e espanhol, traduzida ao catalão, inglês, italiano, zapoteco, guarani, holandês e chinês. Representou como poeta o Brasil em 2015 no XI Festival Internacional de Poesia de Granada-Nicarágua, tendo lido seus poemas na Casa-Museo Rubén Darío. Seus ensaios, produções literárias e traduções estão publicados em inúmeros livros, antologias, jornais e revistas impressas e digitais, em alguns casos revistas científicas, de diversos países da América e Europa. Possui ampla experiência em leitura de poesia em português, francês, espanhol, inglês, guarani e italiano para públicos escolares e universitários em congressos de poesia, eventos culturais, acadêmicos, rádios, TV, feiras e bienais do livro no Brasil, França, Chile, Argentina, República Dominicana, Haiti, Porto Rico, EUA, Portugal, Espanha, Uruguai, Cuba, Nicarágua e Paraguai. Ama os livros, os gatos, as lebres, a natureza, as crianças, as abelhas e certos chocolates!

Compartilhe nas redes sociais.

5 2 votos
Classificação do artigo
Inscrever-se
Notificar de
guest
2 Comentários
mais antigos
mais recentes Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
Clarice Soares Barreto

Que currículo maravilhoso!!!! Orgulhosa dessa poeta de Cerquilho. Coração puro e viajado. Ela é luz silenciosa. Daquelas que transbordam e percebemos diante de um calor suave que deixado ao passar. Luz que ilumina e aquece o coração da gente. Si-len-ci-o-sa-men-te. Parabéns pelo poema!👏

Cristiane Grando

Gratidão, linda Clarice. Saudades de você! Poéticas sempre as suas palavras. Também o seu olhar!

Receba novidades no seu e-mail assine nossa newsletter

posts recentes

livros recentes

Também podes Ler

2
0
Adoraria saber sua opinião, comente.x